Мы хором дядей. Мы вретище чу ... - этот лозунг в своем магазине на борту авиакомпании Ryanair рекламирует польских городов, таких как Гданьск.
"Ryanair Magazine" являются пассажиры из крупнейших в Европе бюджетная авиакомпания. В последнем выпуске они читают, среди прочих Гданьск, Быдгощ и Вроцлаве.

Ударная может "miniporadnik" язык для английского языка туристы, которые едут в польском, размещенных в верхней части страницы. Ее автор предлагает: сказать да - "Мы хором дядей", а не - "Мы вретище чу ...". Это игра слов на основе сходства формулировки "Ryanair Magazine" предложил своим клиентам. Здесь они читают эту фразу перевод на английский язык, хотя и в гораздо более цензуре версия: "Мы хором дяди. Мы мешок мужские гениталии ". Первым сообщил портал случае Pasazer.com.

z7248567X Ryanair reklamuje Gdańsk..
По словам Ярослава Nadolskiego, специалист по связям с общественностью, Ryanair надеется, что это спорное объявление вызывает интерес. - Там будет приятно, когда они будут громкими. Трудно рассуждать о вкусах, но все больше и больше компаний применяют принцип "выделиться или погибнуть", - объясняет он.

Когда мы спросили представителей Ryanair внимание к неуместности вернуть использованное, на первый сделал свете всего дела. - Я не понимаю, где проблема. Эти типы объявлений на каждой странице нашего журнала. В конце концов, это отличная шутка и гласности. Хорошая реклама дает больше людей, чтобы извлечь выгоду из полетов в Великобританию и польских Ryanair - сказал Стивен Макнамара, пресс-секретарь Ryanair. Тем не менее, дальнейшего обсуждения выяснилось, что представитель перевозчика не было известно о характере вульгарных слов, используемых в наличии. Когда мы подарили ему дословный перевод, он признался: - Может быть, проблема заключается в очень точный перевод, потому что на мой взгляд, на английском языке нет ничего плохого. МакНамара уверен, что это прояснит дело с журналом журналистам. Говоря вступили в силу. После нескольких часов, направил заявление в редакцию Рамсей Короткая, редактор журнала "Ryanair Magazine".

- Мы хотели, чтобы это было смешно игра слов. У нас не было намерения никого обидеть, мы не знали, что автор использовал слова так обидно. Я после разговора с ним, и я могу заверить вас, что больше это не повторится. Я сожалею, что ошибка была не поймали до редактирования текста. Так извините за ущерб, причиненный - сказал он. Последнее Ryanair реклама не первый, который вызывает споры. Авиакомпания, как известно, что Есть нет тормозов в маркетинговой деятельности. Одной из тем громче был использовать для объявления предполагаемого дела тогдашний премьер-министр Ярослав Качиньский и ПиС депутат Иоланта Szczypińska. Он несет на вопрос: "Они планируют провести медовый месяц?». Воздушный шар премьера спрашивает: "Поедем на правительственный самолет?». На что приходит ответ миссис Szczypińska: "Существует не нужно, Ryanair гарантирует самые низкие цены".

Кристофер Aładowicz - портал Gazeta.pl