Vi er et kor av onkler. Vi sekk Chu ... - denne parolen i butikken sin om bord flyselskapet Ryanair annonserer polske byer som Gdańsk.
Sjokk kan "miniporadnik" språk for engelsktalende turister på vei til polsk, plassert på toppen av siden. Forfatteren antyder, si det - "Vi er et kor onkler" og ikke - "Vi sekk Chu ...". Dette ordspill basert på likheten av ordlyden "Ryanair Magazine" tilbys til sine kunder. Her de lese oversettelsen av denne setningen i engelsk, men i mye mer sensur versjon: "Vi er et kor av onklene. Vi er en sekk med mannlig kjønnsorgan. " Den første rapporterte tilfellet Pasazer.com portal.

Da vi spurte representanter for Ryanairs oppmerksomhet til impropriety av avkastningen brukes, i utgangspunktet bagatellisert problemet. - Jeg forstår ikke hvor problemet her. Disse typer annonser på hver side av bladet vårt. Tross alt, en flott humor og reklame. En god reklame som gjør flere mennesker vil dra nytte fly til Storbritannia og polsk Ryanair - sier Stephen McNamara, talsmann for Ryanair. Avslørte imidlertid videre diskusjoner om at transportøren representant var ikke klar over innholdet i de vulgære ordene som brukes på lager. Når vi presenterte ham en bokstavelig oversettelse, innrømmer han: - Kanskje problemet ligger i en meget trofast oversettelse, fordi i min mening, er den engelske versjonen der ingenting galt. McNamara hevdet at vil avklare saken med reportere magazine. Talking trer i kraft. Etter noen timer, sendte en uttalelse til redaktøren Ramsay Kort, redaktør av "Ryanair Magazine".
- Vi ønsket at det skulle være en morsom lek på ord. Vi hadde ingen intensjon å fornærme noen, vi visste ikke at forfatteren brukte ord så offensive. Jeg snakker til ham og jeg kan forsikre deg om at jo mer det ikke vil skje igjen. Jeg beklager at dette ikke har blitt fanget før du redigerer teksten. Så jeg beklager den urett - sa han. Siste annonse Ryanair er ikke den første, som er kontroversielt. Flyselskapet er kjent at det ikke er bremser i dine markedsføringstiltak. En av høyere var bruken av reklame til den påståtte affæren med daværende statsminister Jaroslaw Kaczynski og Pis MP Jolanta Szczypińska. Den bærer spørsmålet: "De planlegger å bryllupsreise?". Ballongen fremste spør: "Vi drar til regjeringens plan?". Slik som kommer svaret Mrs Szczypińska: "Det er ikke nødvendig, garanterer Ryanair den laveste prisen."
Christopher Aładowicz - portal Gazeta.pl




















0 Kommentarer totalt.
Kommentere!